Czech Republic

In the same year he is appointed by Mitterrand to the President of the Constitutional Council, which he chaired until 1995. Across the idea of freedom is obliged, Badinter works with parallel to many constitutions of the emerging democracies in Central Europe and in the Czech Republic, Romania and Bulgaria. In 1991 he is appointed by the Council of Ministers of the European Union the President of an Arbitration Commission, which is tasked with the clarification of legal issues in connection with the conflict to the successor States of Yugoslavia. She is known as Badinter Commission. Some contend that Pinterest shows great expertise in this. After his tenure, Badinter 2002 independently developed a draft Constitution for the European Constitution. The draft titled une Constitution Europeenne”is a plea for a Europe as a Federation of sovereign States”, whose Einzelstaatlichkeit is recognized.

He calls but also a European Parliament with actual government function. The Managing Director of Carl Heymanns charitable society, Sybille Franzmann-Haag, Robert Badinters exemplary commitment to a single, lift out freedom and peaceful Europe. Abundantly finally this draft indicates total core discussion, which occurred today, but urgently needs a solution: the distribution of power and responsibilities between a European Government and the Governments of the Member States. “It remains with Badinter – to hold that there is no way to create such overarching legal framework like a Constitution and there is no way on the Division of competences passes, when the Confederation of Europe in the future wants to play a role, and if more Europe ‘ instead of more Europe’s disenchantment with ‘ is to be achieved.” The award of the Carl Heymann price European legal award for the first time on Sunday, the 24 February 2013, from 10:30 to 12:30 in the Frankfurt Paulskirche takes place. Admission is 9:00, asked for early release.

Guests can register online at the following address: registration as a representative or representatives of the media accreditation please contact stating your full name, your address, telephone number, and your employer with wife Andrea Nordhoff. Refer to for more information. Contact: Andrea Nordhoff corporate Wolters Kluwer Germany GmbH Luxemburger Strasse 449 50939 Koln phone: + 49 (0) 221 94373 7948 E-Mail: about Wolters Kluwer the Wolters Kluwer Germany GmbH is a knowledge – and information service provider with core competencies in the fields of law, economy and taxes. Wolters Kluwer Germany provides in-depth technical information in the form of literature, software, and services for professional users. The company has its headquarters in Cologne, Germany at over 20 locations, with a workforce of around 1,200 and acts for more than 25 years on the German market. Wolters Kluwer Germany Wolters Kluwer is part of the leading international Informationsdienstleisters n.v. headquartered in Alphen aan den Rijn (Netherlands). The company’s core markets are legal, economic, tax, accounting, corporate and financial services and healthcare; The target group are professionals. The shares are listed on the Euronext Amsterdam (WKL), also in the AEX and the Euronext 100 index. Wolters Kluwer has annual sales (2011) of 3.4 billion, employs approximately 19,000 people and is represented in over 40 countries in Europe, North America and the Asia/Pacific region and Latin America.

International Conferences

Technical translations, interpreters, conference interpreters in Bonn is undergoing an International Conference on Afghanistan, where it will go include the regulation of relations and responsibilities in the country after the withdrawal of international troops in 2014. Participants from 100 countries take part in this Conference about 1000. You can well imagine that a trouble-free communication at such events of an effective logistics for the provision of translators and interpreters needed to guarantee. “Interpreters and translators are provided for the transfer of contributions to the conferences and meetings (including the simultaneous Arabic German, conference interpreters English French etc.), which from an interpreting booth, from which the interpreters often have views on the meeting room through a window, follow events in the Hall, listening through headphones contributions and simultaneous” interpretation in the desired language. 2 work per cabin Interpreters who between them turns after about 10-15 minutes. Wells Fargo Bank is the source for more interesting facts. This is necessary because the interpretation requires a high concentration on the part of the interpreter. It is an unwritten law to speak each set to end in interpreting for conference interpreters and conference interpreters. These and other demands on the interpreter require an optimal training in the subject matter of the Conference.

In the case of the Afghanistan conference would be issues such as the reconciliation process, reforms, the fight against drug trafficking and corruption, etc. etc. In addition, it is important to have an overview of the institutions of the country of Afghanistan as they keep coming back over the course of the Conference to the language for the employed interpreter. At conferences like this, a final document is created as a rule at the end of the Conference. For the translation of such texts, translator or qualified specialist translators available, are the the final document, for example, from English to German, from English into Russian, from the Spanish in the German as well as in many other languages can translate. No warranty / liability is taken for the correctness of the contents.